Erda (die Hand mahnend gegen
Wotan ausstreckend
)
Weiche, Wotan! Weiche!
Flieh' des Ringes Fluch!
Rettungslos
dunklem Verderben
weiht dich sein Gewinn.
Erda (streatching out her hand
to Wotanin in warning
)
Yield it, Wotan, yield it!
Escape from the ring's curse.
To dark destruction
irredeemably
its possession dooms you.
Wotan Wer bist du, mahnendes Weib? Wotan Who is this woman who threatens?
Erda Wie alles war - weiss ich;
wie alles wird,
wie alles sein wird, -
seh' ich auch,
der ew'gen Welt
Urwala,
Erda, mahnt deinen Mut.
Drei der Töchter,
urerschaff'ne,
gebar mein Schoss;
was ich sehe,
sagen dir nächtlich die Nornen.
Doch höchste Gefahr
führt mich heut'
selbst zu dir her.
Höre! Höre! Höre!
Alles was ist, endet.
Ein düst'rer Tag
dämmert den Göttern:
dir rat' ich, meide den Ring!
Erda I know whatever was;
whatever is,
whatever shall be
I also see:
the eternal world's
first ancestress,
Erda, warns you.
My womb bore
three daughters,
conceived before the start of time;
what I see,
the Norns nightly tell you.
But direst danger
today brings me
in person to you.
Hear me! Hear me! Hear me!
All that is shall come to an end.
A dark day
dawns for the gods:
I charge you, shun the ring!
  (Erda versinkt langsam bis an
die Brust, während der bläuliche
Schein zu dunkeln beginnt
)
  (Erda sinks slowly to
breast level, as the bluish glow
begins to fade
)
Wotan Geheimnishehr
hallt mir dein Wort:
weile, dass mehr ich wisse!
Wotan Mysteriously impressive
your words sound:
stay that I may know more!
Erda (im Versinken)
Ich warnte dich;
du weisst genug:
sinn' in Sorg' und Furcht!
(Sie verschwindet gänzlich)
Erda (disappearing)
I have warned you,
you know enough:
reflect in fear and dread!
(She disappears)
Wotan Soll ich sorgen und fürchten,
dich muss ich fassen,
alles erfahren!
Wotan If I must fear and dread,
I must seize you
and learn all!
  (Wotan will der Verschwindenden
in die Kluft nach um sie zu halten,
Froh und Fricka werfen sich him
entgegen und halten ihn zurück
)
  (He tries to and stop her as she
disappears into the crevice.
Froh and Fricka throw themselves
in his way and hold him back.
)
Fricka Was willst du, Wütender? Fricka What would you do, madman?
Froh Halt' ein, Wotan!
Scheue die Edle,
achte ihr Wort!
Froh Desists, Wotan!
Touch not the noble one,
heed her words!
  (Wotan starrt sinnend vor sich hin)   (Wotan gases thoughtfully before him.)